| Темы ВКР, которыми руководил преподаватель | Уровень образования | Год |
| Жанрово-стилистические особенности перевода рок-опер | бакалавриат | 2025 |
| Передача медицинских терминов при переводе инструкций по применению лекарственных препаратов | бакалавриат | 2025 |
| Особенности передачи терминологических единиц предметной сферы "индустрия моды" при переводе публицистических текстов | бакалавриат | 2025 |
| Культурная адаптация слоганов при переводе рекламного текста | бакалавриат | 2025 |
| Особенности передачи реалий при переводе публичной речи | бакалавриат | 2025 |
| Гастрономические реалии как объект перевода | бакалавриат | 2025 |
| Особенности передачи юридических терминов при переводе художественного текста | бакалавриат | 2025 |
| Особенности передачи культурно-маркированных средств при переводе рекламного текста | бакалавриат | 2024 |
| Передача эмоционально- окрашенных единиц при переводе публичной речи | бакалавриат | 2024 |
| Передача метафоры при переводе рекламных текстов автомобильной тематики | бакалавриат | 2024 |
| Особенности передачи метафоры при переводе новостных сообщений спортивной тематики | бакалавриат | 2024 |
| Особенности передачи исторических терминов в научно-популярных текстах | бакалавриат | 2024 |
| Передача средств языковой выразительности при переводе научно-популярного текста | бакалавриат | 2023 |
| Особенности перевода терминологических единиц предметной сферы "Горнолыжный спорт" | бакалавриат | 2023 |
| Особенности передачи фразеологизмов при переводе медиатекстов | бакалавриат | 2023 |
| Передача средств языковой выразительности при переводе публицистических текстов (на материале fashion изданий) | бакалавриат | 2023 |
| Метафора как основной способ передачи образа России в текстах СМИ | бакалавриат | 2023 |
| Передача образной лексики при переводе текста современной песни | бакалавриат | 2022 |
| Особенности передачи неологизмов при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2022 |
| Особенности передачи эвфемизмов при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2022 |
| Передача культурно-маркированных средств при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2022 |
| Заголовок новостного сообщения как объект перевода | бакалавриат | 2021 |
| Передача культурного компонента при переводе рекламного текста | бакалавриат | 2021 |
| Прагматический аспект перевода рекламного текста | бакалавриат | 2021 |
| Локализация текстового компонента веб-сайта | бакалавриат | 2021 |
| Передача эвфемизмов при переводе общественно-политической информации в медиатекстах | бакалавриат | 2020 |
| Передача средств языковой выразительности при переводе публичных речей | бакалавриат | 2020 |
| Особенности передачи эмоционально окрашенных единиц при переводе медиатекстов в жанре репортажа | бакалавриат | 2020 |
| Передача эргонимов при переводе информационно-аналитических текстов | бакалавриат | 2020 |
| Передача средств языковой выразительности при переводе заголовков новостных сообщений | бакалавриат | 2020 |
| Маркетинговая страница как объект локализации | бакалавриат | 2019 |
| Особенности передачи прецизионной информации в тексте пресс-релиза | бакалавриат | 2019 |
| Особенности передачи институциональной лексики при переводе текстов ООН | бакалавриат | 2019 |
| Передача спортивных метафор при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2019 |
| Передача эмоционально-окрашенных лексических единиц в информационно-аналитических текстах | бакалавриат | 2019 |
| Гастрономические реалии как проблема перевода | бакалавриат | 2018 |
| Передача категории модальности при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2018 |
| Прагматический аспект перевода новостных сообщений | бакалавриат | 2018 |
| Передача приложений при антропонимах при переводе | бакалавриат | 2018 |
| Культурная адаптация инфографики при переводе | бакалавриат | 2018 |
| Передача культурно-маркированных средств при переводе публичных речей | бакалавриат | 2018 |
| Передача резонансной информации при переводе текстов СМИ | бакалавриат | 2017 |
| Способы передачи фразеологических единиц при переводе публичных речей | бакалавриат | 2017 |
| Особенности перевода эргонимов (на материале текстов СМИ) | бакалавриат | 2017 |
| Прагмалингвистический аспект перевода интервью | бакалавриат | 2017 |
| Передача аллюзий при переводе ораторской речи | бакалавриат | 2016 |
| Особенности передачи названий организаций при переводе | бакалавриат | 2016 |
| Способы передачи русских топонимов при создании путеводителей по России для иностранных туристов | бакалавриат | 2016 |